Transkreation

Viele Texte aus Marketing und Kommunikation erfordern mehr als eine reine Übersetzung. Damit der Text im Zielmarkt die gewünschte Wirkung erzielt, muss er nicht nur in die Zielsprache übertragen, sondern auch interkulturell und kreativ angepasst werden. Dieser schöpferische Prozess ist aufwendiger als eine klassische Übersetzung und wird als Transkreation (= Translation + Kreation) bezeichnet. Hierzu gehört beispielsweise auch, dass passende sprachliche Bilder gefunden oder Wortspiele geschaffen werden. Doch der Mehraufwand lohnt sich. Denn ein gut geschriebener Zieltext trägt letzlich dazu bei, das Image zu verbessern und den Umsatz zu steigern.

Beispiele für Texte, die einer Transkreation bedürfen:

  • Slogans

  • Werbetexte wie Flyer und Broschüren

  • Produktkataloge

  • Pressemitteilungen zu neuen Produkten

  • Kundenmagazine

  • Webseiten

  • Beiträge von Unternehmen in sozialen Medien

Kosten

Für Transkreationsleistungen wird je nach Textsorte ein höherer Wortpreis oder ein entsprechender Stundenaufwand berechnet. Natürlich gibt es auch Mischtexte mit einer Kombination aus zu übersetzenden und Transkreationsinhalten. Ich berate Sie gern und erstelle Ihnen ein unverbindliches Angebot.